Exemplos de frases com "características del rodal", memória de tradução

add example
Las características específicas que definen el aceite de Montoro-Adamuz, se deben a su alto contenido en polifenoles totales, superior a ‧ ppm, siendo éstos los responsables del amargor característico del aceite, y de su gran estabilidad química frente a la oxidación, característica por la que ha sido apreciado este aceite desde tiempo inmemorialAs características específicas que definem o azeite Montoro-Adamuz derivam do seu elevado índice de polifenóis totais, superior a ‧ ppm, responsável pelo amargor característico do azeite, bem como pela sua elevada estabilidade química contra a oxidação, característica que o distingue desde tempos imemoriais
El entorno en que se elabora el Pane di Matera influye decisivamente en sus características y peculiaridades por cuanto incide en la composición cualitativa de las levaduras naturales empleadas en la panificación, en la aptitud para la panificación de las sémolas obtenidas del trigo cultivado en la Collina materana merced a las características edafológicas (tierras arcillosas) y climáticas (pluviosidad media de ‧ mm anuales y temperaturas medias comprendidas entre ‧,‧ y ‧,‧ °C), en la producción de especies de árboles utilizadas en los tradicionales hornos de leña que potencian el aroma y olor característicos del productoO ambiente em que o Pane di Matera é fundamental para as suas características e especificidade, na medida em que influencia a composição qualitativa das leveduras naturais empregues na panificação, para a adequação ao fabrico do pão das sêmolas obtidas a partir do trigo cultivado na Collina materana graças às características pedológicas (terras argilosas) e climáticas (pluviosidade média de ‧ mm anuais e temperaturas médias compreendidas entre ‧,‧ e ‧,‧ °C) e para a produção de espécies de árvores utilizadas nos fornos de lenha tradicionais que realçam o aroma e o cheiro característicos do produto
Las características se referirán a la lista de las características enumeradas en las encuestas sobre la estructura de las explotaciones agrícolas de ‧, ‧ y ‧; se designarán por su clave, que figura en el cuadro de correspondencias de la parte B.I del presente anexo o por una clave que agrupe varias de dichas características tal como se indica en la Parte B.II del presente anexoEstas actividades referem-se à lista das variáveis recenseadas no âmbito dos inquéritos sobre a estrutura das explorações agrícolas ‧, ‧ e ‧; são designadas pelos códigos constantes do quadro de equivalência da parte B.I do presente anexo ou por um código que agrupa várias destas variáveis como indicado na parte B.II do presente anexo
información, incluidos, cuando sea necesario, planos de las principales características del modelo y, en particular, de los aspectos que afectan apreciablemente al consumo de electricidad, como las dimensiones, el volumen, las características del compresor, otras características especiales, etcInformações, incluindo se necessário os desenhos, sobre as principais características de concepção do modelo e, em especial, sobre as características que afectem significativamente o seu consumo de electricidade, como as dimensões, o ou os volumes, as características do compressor, particularidades, etc
& kdesvn-build; tiene soporte inicial para & cmake;. Algunas características de & kdesvn-build; realmente eran características del sistema de compilación subyacente, incluyendo inst-apps, configure-flags y do-not-compile. Cuando haya características equivalentes disponibles, se proporcionarán. Por ejemplo, la opción equivalente a configure-flags es cmake-optionsO & kdesvn-build; tem um suporte inicial para o & cmake;. Algumas funcionalidades do & kdesvn-build; são realmente funcionalidades do sistema de compilação subjacente, incluindo o inst-apps, o configure-flags e o do-not-compile. Quando estiverem disponíveis funcionalidades equivalentes, serão disponibilizadas. Por exemplo, a equivalente da opção ' configure-flags ' é a cmake-options
En Rusia, se ha puesto de moda hablar del "característico enfoque de Rusia", de la "característica espiritualidad de Rusia" e incluso de los "característicos valores nacionales".Na Rússia, tem estado na moda falar no "caminho especial da Rússia", da "espiritualidade especial da Rússia" e, inclusivamente, dos "valores nacionais especiais".
la descripción de las características del producto agrícola o alimenticio, indicando sus principales características físicas, químicas, microbiológicas y/u organolépticas relacionadas con sus características específicasa descrição das características do produto agrícola ou do género alimentício mediante a indicação das suas principais características físicas, químicas, microbiológicas e/ou organolépticas que lhe conferem especificidade
la zona geográfica delimitada presenta características que difieren considerablemente de las que presentan las zonas vecinas o las características del productos son distintas de las características de los productos de las zonas vecinasA área geográfica delimitada possui características substancialmente diferentes das áreas vizinhas ou as características do produto diferem das dos produzidos em áreas vizinhas
Además de arrastrar las fichas, el tablero ofrece una característica llamada movimientos cortos. Si esta característica está activada en el menú de configuración, basta una pulsación del ratón para mover las fichas. El tablero hará el movimiento más corto posible desde el campo actual. Si la característica de movimientos cortos está activada, se puede establecer a una o dos pulsaciones. Esta opción es muy útil para los usuarios con ratones de tipo « touchpad », en los que suele resultar difícil arrastrar objetosPara além de arrastar as peças, o tabuleiro possibilita uma funcionalidade chamada de movimento curto. Se esta tiver sido activada no menu de configuração do tabuleiro, as peças poderão ser movidas, bastando para tal carregar nelas. Nesse caso, o tabuleiro irá fazer automaticamente o movimento mais curto possível a partir do local actual. Se a funcionalidade de movimento curto estiver activa, poderá ser configurada para ser actuada com um click simples ou duplo. Esta opção é bastante útil para os utilizadores dos ' touchpads ' que são algumas vezes complicados de usar para arrastamentos
Las monedas en euros emitidas por el Estado de la Ciudad del Vaticano serán idénticas a las monedas en euros emitidas por los Estados miembros de la Unión Europea que ya han adoptado el euro, en lo referente al valor nominal, curso legal, características técnicas, características artísticas de la cara común y características artísticas comunes de la cara nacionalAs moedas em euros emitidas pelo Estado da Cidade do Vaticano são idênticas às moedas em euros emitidas pelos Estados-Membros da União Europeia que adoptaram o euro, no que se refere ao valor nominal, ao curso legal, às características técnicas, às características artísticas da face comum e às características artísticas comuns da face nacional
para la sección ‧ (primer año de referencia) y la sección ‧ (periodo transitorios) del Anexo ‧, año natural ‧ para todas las estadísticas anuales, año natural ‧ para las características de cinco años relativas a la división ‧, año civil ‧ para las características de cinco años relativas a la división ‧, año natural ‧ para las características de cinco años relativas a la divisiónPara o Anexo ‧, Secção ‧ (Primeiro ano de referência) e secção ‧ (Período de transição) o ano civil de ‧ para todas as estatísticas anuais, o ano civil de ‧ para as características quinquenais relativas à divisão ‧, o ano civil de ‧ para as características quinquenais relativas à divisão ‧, o ano civil de ‧ para as características quinquenais relativas à divisão
A pesar de las variaciones en las características técnicas de los diferentes tipos de electrodos de wolframio, se considera que sus características físicas básicas comunes y su grado de intercambiabilidad son suficientes para considerarlos un único producto a efectos del presente procedimiento, pues comparten las mismas características físicas y químicas básicasApesar de variarem as características técnicas dos diferentes tipos de ET, entende-se que as suas características físicas de base comuns e o grau de substituibilidade são suficientes para os considerar como um único produto para efeitos do presente processo, dado que partilham as mesmas características físicas e químicas de base
para la sección ‧ (primer año de referencia) y la sección ‧ (periodo transitorio) del Anexo ‧, año natural ‧ para todas las estadísticas anuales, año natural ‧ para las características de dos años ‧ a ‧, año natural ‧ para las características de cuatro años ‧ y ‧, año natural ‧ para las características de tres años ‧, ‧, ‧, ‧ yPara o Anexo ‧, Secção ‧ (Primeiro ano de referência) e secção ‧ (Período de transição) o ano civil de ‧ para todas as estatísticas anuais, o ano civil de ‧ para as características bienais ‧ a ‧, o ano civil de ‧ para as características quadrienais ‧ e ‧, o ano civil de ‧ para as características trienais ‧, ‧, ‧, ‧ e
bien un análisis apoyado por la información y los datos apropiados, que muestre que las características del alimento no difieren de las de su homólogo convencional, teniendo en cuenta las tolerancias aplicadas a las variaciones naturales de dichas características y los criterios especificados en la letra a) del apartado ‧ del artículo ‧, o bien una propuesta de etiquetado del alimento de acuerdo con la letra a) del apartado ‧ del artículo ‧ y con el apartado ‧ de ese mismo artículoUma análise, apoiada por informações e dados adequados, que demonstre que as características do género alimentício não são diferentes das do equivalente tradicional tendo em conta os limites aceites das variações naturais de tais características e os critérios definidos na alínea a) do n.o ‧ do artigo ‧.o, ou uma proposta de rotulagem do género alimentício de acordo com o disposto na alínea a) do n.o ‧ e no n.o ‧ do artigo ‧.o
que el ámbito de referencia ha sido el examen de la relación entre beneficio y riesgo de las diferentes recomendaciones de dosis para recién nacidos, sobre todo con respecto a la diferenciación entre recién nacidos de hasta ‧ días y de ‧ a ‧ días de edad y con respecto al uso de dosis superiores a ‧ mg/kg al día, que se ha evaluado el Resumen de las Características del Producto, el etiquetado y el prospecto propuestos por el solicitante sobre la base de la documentación presentada y del debate científico mantenido en el seno del Comité, el CHMP ha recomendado por mayoría la concesión de las Autorizaciones de Comercialización, a cuyo efecto se incluye el Resumen de las Características del Producto, el Etiquetado y el Prospecto en el Anexo ‧ del dictamen del CHMP sobre Ceftriaxona Tyrol Pharma y los nombres asociados (véase el Anexo Io âmbito da consulta à EMEA era a relação risco/benefício das diferentes recomendações de dose para recém-nascidos, em especial no que se refere à diferenciação entre recém-nascidos até aos ‧ dias de idade e de ‧ a ‧ dias de idade, bem como em relação à utilização de uma dose superior a ‧mg/kg/dia; o Resumo de Características do Medicamento, a rotulagem e o folheto informativo propostos pelo requerente foram avaliados com base na documentação apresentada e no debate científico no seio do Comité, o CHMP recomendou, por maioria, a concessão das Autorizações de Introdução no Mercado a que se refere o Resumo das Características do Medicamento, as rotulagem e o Folheto Informativo definidos no Anexo ‧ para a Ceftriaxona Tyrol Pharma e denominações associadas (ver Anexo I
bien un análisis apoyado por la información y los datos apropiados, que muestre que las características del pienso no difieren de las de su homólogo convencional, teniendo en cuenta las tolerancias aplicadas a las variaciones naturales de dichas características y los criterios especificados en la letra c) del apartado ‧ del artículo ‧, o bien una propuesta de etiquetado del pienso de acuerdo con la letra c) del apartado ‧ del artículo ‧ y con el apartado ‧ de ese mismo artículoUma análise, apoiada por informações e dados adequados, que demonstre que as características dos alimentos para animais não são diferentes das do equivalente tradicional, tendo em conta os limites aceites das variações naturais de tais características e os critérios definidos na alínea c) do n.o ‧ do artigo ‧.o ou uma proposta de rotulagem dos alimentos para animais, de acordo com o disposto na alínea c) do n.o ‧ e no n.o ‧ do artigo ‧.o
El hecho de que un residuo no figure en este anexo no impedirá, en casos excepcionales, que se considere peligroso y esté, por lo tanto, sujeto a la prohibición de exportación a que se refiere el artículo ‧ del presente Reglamento si presenta alguna de las características especificadas en el anexo ‧ de la Directiva ‧/‧/CEE, teniendo en cuenta, en lo que se refiere a las características H‧ a H‧ de ese anexo, los valores límite establecidos en la Decisión ‧/‧/CE, lo establecido en el segundo guión del apartado ‧ del artículo ‧ de la Directiva ‧/‧/CEE y en el encabezamiento del anexo ‧ del presente ReglamentoO facto de um resíduo não estar enumerado no presente anexo como sendo perigoso não exclui, em casos excepcionais, a classificação do mesmo como perigoso e, portanto, a proibição da sua exportação nos termos do artigo ‧o do presente regulamento, se apresentar alguma das propriedades enumeradas no anexo ‧ da Directiva ‧/‧/CEE, tendo em conta, no que respeita aos pontos H‧ a H‧, H‧ e H‧ desse anexo, os valores-limite definidos pela Decisão ‧/‧/CE, tal como previsto no no ‧, segundo travessão, do artigo ‧o da Directiva ‧/‧/CEE e no cabeçalho do anexo ‧ do presente regulamento
A raíz de la introducción de ese procedimiento de homologación CE de tipo y de la adopción del Reglamento (CE) no ‧/‧ de la Comisión, de ‧ de junio de ‧, por el que se establecen, con arreglo a la Directiva ‧/‧/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, disposiciones administrativas para la homologación CE de tipo de vehículos y un ensayo armonizado para medir las fugas de determinados sistemas de aire acondicionado, es necesario añadir nuevos elementos a la lista exhaustiva de características del anexo I de la Directiva ‧/‧/CEE y a los requisitos relativos a la ficha de características para la homologación CE de tipo de vehículo del anexo ‧ de la citada DirectivaNa sequência da introdução desse procedimento de homologação CE e da adopção do Regulamento (CE) n.o ‧/‧ da Comissão, de ‧ de Junho de ‧, que estabelece, nos termos da Directiva ‧/‧/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, disposições administrativas relativas à homologação CE de veículos e a um teste harmonizado para medir fugas de determinados sistemas de ar condicionado, é necessário introduzir novos elementos na lista de informações do anexo I da Directiva ‧/‧/CEE e nas exigências aplicáveis à ficha de informações para efeitos de homologação CE de um modelo de veículo do anexo ‧ da mesma directiva
La homologación se extenderá a los vehículos diferentes por lo que se refiere a las características que figuran en el punto ‧.‧.‧.‧, que no superen las características familiares del anexo ‧ del Reglamento CEPE no ‧, siempre y cuando las emisiones de CO‧ medidas por el servicio técnico no excedan del valor homologado en más del ‧ %, en el caso de los vehículos de la categoría M, y del ‧ %, en el caso de los vehículos de la categoría N, y sea aplicable el mismo factor KiA homologação deve ser objecto de extensão a veículos que divirjam no que diz respeito às características indicadas no ponto ‧.‧.‧.‧, mas que não excedam as características de família de veículos do anexo ‧ do Regulamento UNECE n.o ‧ se as emissões de CO‧ medidas pelo serviço técnico não excederem em mais de ‧ %, para os veículos da categoria M, e em mais de ‧ %, para os veículos da categoria N, o valor de homologação e se o mesmo factor Ki for aplicável
El hecho de que un residuo no figure como peligroso en el anexo V o esté recogido en la Lista B de la parte ‧ del anexo V no impedirá que, en casos excepcionales, se considere peligroso y esté, por lo tanto, sujeto a la prohibición de exportación si presenta alguna de las características especificadas en el anexo ‧ de la Directiva ‧/‧/CEE, teniendo en cuenta, en lo que se refiere a las características H‧ a H‧, H‧ y H‧ de ese anexo, los valores límite establecidos en la Decisión ‧/‧ ‧/CE de la Comisión, con arreglo a lo establecido en el segundo guión del apartado ‧ del artículo ‧ de la Directiva ‧/‧/CEE y en el apartado introductorio del anexo ‧ del presente ReglamentoO facto de um resíduo não estar enumerado no Anexo V como sendo perigoso, ou de estar incluído na lista B da Parte ‧ do Anexo V, não exclui, em casos excepcionais, a classificação do mesmo como perigoso e, portanto, a proibição da sua exportação, se apresentar alguma das propriedades enumeradas no Anexo ‧ da Directiva ‧/‧/CEE, tendo em conta, em relação às propriedades H‧ a H‧, H‧ e H‧ desse Anexo, os valores-limite definidos pela Decisão ‧/‧/CE, tal como previsto no segundo travessão do no ‧ do artigo ‧o da Directiva ‧/‧/CEE e no cabeçalho do Anexo ‧ do presente regulamento
Si las emisiones de CO‧ medidas por el servicio técnico no superan el valor homologado del tipo en más del ‧ % para los vehículos de la categoría M‧ y más del ‧ % para los vehículos de la categoría N‧, y es aplicable el mismo factor Ki, la homologación puede ampliarse a vehículos del mismo tipo o de tipo distinto que difieran en las características del anexo ‧ indicadas en los puntos ‧.‧.‧ a ‧.‧.‧, pero limitándose a las características de la familia de vehículos que recoge el anexoA homologação pode ser objecto de extensão a veículos do mesmo modelo ou de modelo diferente que divirjam no que diz respeito às características do anexo ‧, indicadas nos pontos ‧.‧.‧ a ‧.‧.‧, mas que não excedam as características de família do anexo ‧, se as emissões de CO‧ medidas pelo serviço técnico não excederem em mais de ‧ %, para veículos da categoria M‧, e ‧ %, para os veículos da categoria N‧, o valor de homologação e se o mesmo factor Ki for aplicável
Cuando en un ensayo multinacional el medicamento que vaya a utilizarse en cada Estado miembro es el autorizado a nivel nacional y el resumen de las características del producto varíe de un Estado miembro a otro, el promotor elegirá un resumen de las características del producto en sustitución del manual del investigador para el conjunto del ensayo clínicoNo caso de um ensaio multinacional em que o medicamento a utilizar em cada Estado-Membro seja o medicamento autorizado a nível nacional e o RCM não seja idêntico nos vários Estados-Membros, o promotor deve seleccionar um RCM que substitua a BI para todo o ensaio clínico
el resumen de las características del producto se ajustará en todos los aspectos relevantes al del medicamento autorizado por la Comunidad excepto en cuanto a aquellas partes del resumen de las características del producto que se refieran a las indicaciones o formas de dosificación todavía cubiertas por el derecho de patentes en el momento en que el medicamento genérico fue comercializado; yO resumo das características do medicamento deve ser perfeitamente conforme ao do medicamento autorizado pela Comunidade, excepto no caso de partes do resumo das características do medicamento relativas às indicações ou às dosagens estarem ainda abrangidas pelo direito das patentes no momento da comercialização do medicamento genérico- e
que el Resumen de las Características del Producto propuesto por el solicitante ha sido valorado basándose en la documentación remitida y en las conclusiones de la discusión científica del Comité. el CHMP ha recomendado la concesión de las autorizaciones de comercialización con las modificaciones del Resumen de Características del Producto que figuran en el Anexo ‧ para Lansopon y nombres asociados (véase el Anexo IFUNDAMENTOS PARA A ALTERAÇÃO DO RESUMO DAS CARACTERÍSTICAS DO MEDICAMENTO Considerando que: o objecto da arbitragem era chegar a um acordo sobre o Resumo das Características do Medicamento relativamente à posologia para a terapêutica de erradicação do Helicobacter pylori; o Resumo das Características do Medicamento proposto pelo requerente foi avaliado com base na documentação apresentada e na discussão científica no seio do Comité, o CHMP recomendou a concessão das Autorizações de Introdução no Mercado para o medicamento Lansopon e denominações associadas (ver anexo I) com o Resumo das Características do Medicamento alterado tal como conta do anexo
Por tanto, las razones de la denegación son las mismas independientemente de si el Estado miembro afectado evalúa el informe de evaluación, el resumen de las características del producto, el etiquetado y el prospecto del Estado miembro de referencia en un procedimiento de reconocimiento mutuo o un proyecto de informe de evaluación, de resumen de las características del producto, de etiquetado y de prospecto del Estado miembro de referencia en un procedimiento descentralizadoAssim, os motivos para uma recusa são os mesmos quer o Estado-Membro envolvido avalie o relatório de avaliação, o resumo das características dos produtos, a rotulagem e a bula do Estado-Membro de referência mediante o procedimento de reconhecimento mútuo, quer o projecto de relatório de avaliação, o projecto de resumo de características do produto e o projecto de rotulagem e de bula do Estado-Membro de referência mediante o procedimento descentralizado
Mostrando página 2. Encontradas 1506279 frase sentenças correspondentes características del rodal.Encontrada em 93,001 ms.Memórias de tradução são criados por humanos, mas alinhados por computador, que pode causar erros. Eles vêm de muitas fontes e não são verificados. Ser avisado.