Traduções em alemão:

  • Mathematik-Eingabebereich   

Exemplos de frases com "Painel de Entrada de Expressões Matemáticas", memória de tradução

add example
A protecção concedida pelos direitos de autor abrangerá as expressões, mas não as ideias, procedimentos, métodos de funcionamento ou conceitos matemáticos em si mesmosDas Urheberrecht schützt die Ausdrucksformen, aber nicht die Ideen, Verfahren, Betriebsmethoden oder mathematischen Konzepte als solche
devolve o resultado de uma expressão matemática do & bc; vLiefert das Ergebnis des mathematischen Ausdrucks aus & bc; V
As competências-chave são: em primeiro lugar, a comunicação na língua materna; em segundo lugar, a comunicação em línguas estrangeiras; em terceiro lugar, a competência em matemática e competências básicas em ciências e tecnologia; em quarto lugar, a competência digital; em quinto lugar, aprender a aprender; em sexto lugar, as competências interpessoais, interculturais e sociais, a par da competência cívica; em sétimo lugar, o espírito de iniciativa e, em oitavo lugar, a expressão cultural.Anliegen dieser Empfehlung ist es, die Kompetenzen zu ermitteln und zu definieren, die jeder für das Leben, Lernen und Arbeiten in einer Wissensgesellschaft benötigt. Dazu gehören die Grundkompetenzen wie Sprache, Lesen, Schreiben, Rechnen und die Informations- und Kommunikationstechnologien – also digitales Wissen -, aber sie geht noch darüber hinaus, indem Kompetenzen aufgenommen werden, die für die Bürger, für das Zusammenleben in immer breiter gefächerten Gesellschaften wichtig sind.
As oito competências-chave são comunicação na língua materna, capacidade de comunicação em línguas estrangeiras, competência matemática, competência digital, aprender a aprender, competências interpessoais, interculturais e sociais, espírito empresarial e expressão culturalGenannt werden folgende acht Schlüsselkompetenzen: muttersprachliche Kompetenz; fremdsprachliche Kompetenz; mathematische Kompetenz; Computerkompetenz; Lernkompetenz; interpersonelle, interkulturelle und soziale Kompetenz; unternehmerische Kompetenz; kulturelle Kompetenz
Na parte de cima da janela, você poderá escolher um tipo de letra para a visualização. Na parte inferior, você poderá escolher as cores para as diferentes partes de uma expressão matemática. Pode escolher mostrar a notação mista de números no resultado. Esta notação não é conhecida em todos os lados e pode portanto ser desactivadaIm oberen Fensterteil kann eine Schriftart für die Darstellung ausgewählt werden. Im unteren Teil können Farben für die verschiedenen Teile eines mathematischen Ausdrucks ausgewählt werden. Weiterhin kann die Darstellung der Brüche als gemeine Brüche ausgeschalten werden. Diese Notation ist nicht allgemein bekannt und lässt sich deshalb unterdrücken
O KopeteTeX permite aos cientistas e matemáticos manterem conversas com a linguagem de formatação LaTeX. As expressões que forem indicadas entre $$ são representadas como uma imagem na janela de conversação e poderão ser copiadas e coladas como código em LaTeX. Para usar este ' plugin ', você necessita de ter o LaTeX instaladoKopeteTeX ermöglicht Wissenschaftlern und Mathematikern Gespräche mit der LaTeX-Sprache. Ausdrücke zwischen $ $ werden als Graphik im Chatfenster dargestellt und können als original LaTeX-Kode kopiert und eingefügt werden. Um dieses Modul nutzen zu können, muss LaTeX installiert sein
O editor de fórmulas irá aceitar a maioria das expressões matemáticas da linguagem C, como as fórmulas do programa de Runge-Kutta em baixoDer Formeleditor akzeptiert die meisten mathematischen Ausdrücke aus C, wie z. B. die Runge-Kutta-Formeln unten
Expressa o ponto de vista de que a União no seu conjunto deveria, em particular, desempenhar um papel de destaque no sistema das Nações Unidas, de que a União deveria dispor futuramente de um assento no Conselho de Segurança das Nações Unidas, o que constituiria a expressão mais genuína de uma verdadeira e efectiva política externa comum, e de que a União deveria apoiar a reforma das Nações Unidas, a par das propostas incluídas no relatório do Painel de Alto Nível sobre Ameaças, Desafios e Mudançabekundet die Auffassung, dass die Union in ihrer Gesamtheit insbesondere eine wichtige Rolle innerhalb des Systems der Vereinten Nationen übernehmen und ihr in Zukunft ein Sitz im UN-Sicherheitsrat garantiert werden sollte, in dem am untrüglichsten eine echte und wirkungsvolle gemeinsame Außenpolitik zum Ausdruck kommen würde, und dass die Union die Reform der Vereinten Nationen auf der Grundlage der Vorschläge in dem Bericht des Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel (High-level Panel on Threats, Challenges and Change) unterstützen sollte
Senhor Presidente, a Cimeira foi, infelizmente, ensombrada por incidentes que levaram a Comissão a manifestar veementemente a sua desaprovação quanto à forma como as autoridades tunisinas interferiram em eventos da sociedade civil, criando dificuldades até para o painel conjunto Parlamento Europeu-Comissão sobre direitos humanos, para não falar das restrições à liberdade de expressão que houve antes de, e durante, a Cimeira.Herr Präsident, leider war der Gipfel überschattet von Ereignissen, die die Kommission veranlassten, gegen die Art und Weise zu protestieren, in der die tunesischen Behörden Veranstaltungen der Zivilgesellschaft behinderten. Davon war selbst der gemeinsame Workshop des Europäischen Parlaments und der Kommission zum Thema Menschenrechte betroffen, ganz zu schweigen von den Einschränkungen der freien Meinungsäußerung sowohl vor als auch während des Gipfels.
Os Estados-membros não podem aplicar o disposto na alínea anterior a partir da entrada em vigor da fórmula matemática única para o cálculo da taxa anual de encargos efectiva global na Comunidade nos termos da alínea c) do noDie Mitgliedstaaten dürfen Buchstabe a) nicht mehr anwenden, sobald für die Berechnung des effektiven Jahreszinses in der Gemeinschaft die einheitliche mathematische Formel gemäß Absatz ‧ Buchstabe c) in Kraft tritt
Foi o que fizemos, não nos precipitando num cálculo matemático imediato relativamente à entrada dos novos Estados-Membros mas, uma vez mais, ficando à espera de podermos resolver esta questão com bom senso político e discernimento.Das war unser Bestreben, indem wir eben keine rein mathematische Rechnung im Hinblick auf den Beitritt der neuen Mitgliedstaaten angestellt haben, sondern das Problem einmal mehr mit politischem Verantwortungsbewusstsein und Vernunft gelöst haben.
O mais tardar seis meses após a entrada em vigor do presente Protocolo, o Comité Provisório estabelecerá o regulamento interno para a realização dos trabalhos do painel de arbitragemDer Interimsausschuss legt spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieses Protokolls eine Verfahrensordnung für die Durchführung der Schiedspanelverfahren fest
Painel de Informação do Filtro Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro seleccionado. Entre elas estão: o nome do filtro (tal como mostrado na interface do KDEPrint); os requisitos do filtro (o programa externo que deve estar presente e executável neste sistema); o formato de entrada do filtro (na forma de um ou vários tipos MIME aceites por este filtro); o formato de saída do filtro (na forma de um tipo MIME gerado pelo filtro); um texto mais ou menos extenso que descreve o funcionamento do filtroFilter-Info Dieses Feld zeigt einige allgemeine Informationen über den ausgewählten Filter an. Unter diesen sind: Der Filtername (wie in der KDEPrint Benutzeroberfläche angezeigt); Die Filter Voraussetzungen (das ist das externe Programm, das auf diesem System vorhanden und ausführbar sein muss); Das Filter-Eingabeformat (in der Form von einem oder mehreren MIME Typen, die der Filter akzeptiert); Das Filter-Ausgabeformat (in der Form eines MIME Typs, den der Filter erzeugt); Einen mehr oder weniger umfangreichen Text, der die Filterfunktion beschreibt
Como a senhora deputada Anna Terrón disse na sua intervenção, o ano de 1999 marca, no domínio da Justiça e dos Assuntos Internos, um ano de grande expectativa. Expectativa que se concretiza com a entrada em vigor do Tratado de Amesterdão, expectativa que se concretiza com as conclusões do Conselho de Tampere, mas expectativa que é fundamental, a partir deste ano, traduzir em actos concretos, em realizações e, nesse sentido, todos estamos conscientes de que é essencial que, tão rapidamente quanto possível, o Conselho possa aprovar o painel de avaliação que o senhor comissário António Vitorino está encarregue de realizar.Wie Frau Abgeordnete Anna Terrón in ihrer Wortmeldung gesagt hat, bezeichnet das Jahr 1999 im Bereich der Justiz und der inneren Angelegenheiten ein Jahr großer Erwartungen. Erwartungen, die sich mit dem Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam konkretisieren, Erwartungen, die sich mit den Schlußfolgerungen des Rates von Tampere konkretisieren, aber auch Erwartungen, bei denen es darauf ankommt, daß sie sich ab diesem Jahr in konkreten Handlungen und Leistungen niederschlagen, und in diesem Sinne sind wir uns alle bewußt, wie wichtig es ist, daß der Rat so schnell wie möglich das Bewertungspanel annehmen kann, mit dessen Ausarbeitung Herr Kommissar António Vitorino beauftragt ist.
A minha proposta vai no sentido de que este painel seja afixado à entrada da próxima Cimeira dos Chefes de Estado e de Governo, alguns dos quais esqueceram completamente que tinham enviado os seus próprios representantes pessoais para participar neste processo constitutivo e que as assinaturas destes representantes atestam a sua aprovação do resultado das deliberações da Convenção.Ich würde vorschlagen, sie an die Stirnwand des nächsten Gipfels der Staats- und Regierungschefs zu stellen, von denen sich nämlich einige gar nicht mehr daran erinnern können, dass ihre eigenen persönlichen Vertreter an diesem Verfassungsprozess teilgenommen haben und dass sie das Ergebnis des Konvents mit der Unterschrift ihres eigenen persönlichen Vertreters bestätigt haben.
não é portanto necessário invalidar as homologações existentes concedidas ao abrigo da Directiva ‧/CEE, nem impedir a matrícula, venda e entrada em circulação de novos veículos não equipados com janelas, painéis de tecto e/ou divisórias accionados electricamente abrangidos por essas homologaçõesEs ist daher nicht erforderlich, bestehende, nach der Richtlinie ‧/EWG erteilte Typgenehmigungen außer Kraft zu setzen oder die Zulassung, den Verkauf und die Inbetriebnahme von unter diese Typgenehmigungen fallenden Neufahrzeugen, die nicht mit fremdkraftbetätigten Fenstern, Schiebe-/Hubdächern und Trennwänden/-scheiben ausgerüstet sind, zu verhindern
Por ocasião de feiras, exposições e demonstrações, os Estados-membros não levantarão obstáculos à apresentação de produtos referidos no no ‧ do artigo ‧o e que não estejam em conformidade com a presente directiva, desde que um painel visível indique claramente que a comercialização e a entrada em serviço desses produtos não pode ser efectuada antes da existência dessa conformidadeDie Mitgliedstaaten verhindern nicht, daß bei Messen, Ausstellungen und Vorführungen die in Artikel ‧ Absatz ‧ genannten Erzeugnisse, die den Bestimmungen dieser Richtlinie nicht entsprechen, ausgestellt werden, sofern ein sichtbares Schild deutlich darauf hinweist, daß diese Erzeugnisse erst in Verkehr gebracht oder in Betrieb genommen werden können, wenn ihre Übereinstimmung mit dieser Richtlinie hergestellt ist
Embora se preveja a entrada em produção de novas capacidades no EEE nos próximos dois anos, nomeadamente provenientes das novas instalações da Egger na Roménia e no Reino Unido e de uma nova unidade da Kronospan na Eslováquia, estas capacidades adicionais mal chegam para dar resposta à crescente procura de painéis de aglomerado de partículas em bruto de aproximadamente [‧-‧] (*) mZwar wird erwartet, dass in den nächsten zwei Jahren im EWR eine gewisse Kapazität hinzukommen wird (vor allem in den neuen Egger-Werken in Rumänien und im Vereinigten Königreich sowie in einem neuen Werk von Kronospan in der Slowakei, diese zusätzlichen Kapazitäten würden aber kaum ausreichen, um die steigende Nachfrage nach Rohspanplatten von rund [‧-‧] m‧ zu decken
Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, algures em Paris, ao cuidado do Presidente da Convenção, Valéry Giscard d’Estaing, encontra-se um enorme painel que, no dia da última reunião da Convenção, se encontrava à entrada da sala de conferências.Herr Präsident, Herr Ratspräsident! Irgendwo in Paris, unter der Obhut des Konventspräsidenten Giscard d'Estaing, steht eine riesige Tafel.
Existe também um módulo em lote para este módulo. No modo de lote, você indica um ficheiro de entrada que contém quatro números por linha: os valores da AR e da Dec para os pares de pontos. Em alternativa, você poderá indicar um único valor para qualquer uma destas quatro coordenadas no painel da calculadora (os valores correspondentes para o ficheiro de entrada deverão ser omitidos se forem indicados na calculadoraEs gibt auch einen Stapelverarbeitungsmodus für dieses Modul. Erstellen Sie einfach eine Eingabedatei mit vier Zahlen in jeder Zeile: die Werte für Rekt. und Dekl. des Punktepaares. Alternativ können sie einen einzelnen Wert für jeden dieser vier Koordinaten in der Rechner-Kontrollleiste eingeben (der zugehörige Wert in der Eingabedatei wird dann übersprungen, wenn bereits im Rechner eingeben
O mais tardar seis meses após a entrada em vigor do presente protocolo, o Comité Provisório deve estabelecer o regulamento interno relativo à condução dos trabalhos do painel de arbitragemDer Interimsausschuss legt spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieses Protokolls eine Verfahrensordnung für die Durchführung der Schiedspanelverfahren fest
O mais tardar seis meses após a entrada em vigor do presente protocolo, o Conselho de Estabilização e de Associação deve estabelecer o regulamento interno relativo à condução dos trabalhos do painel de arbitragemDer Stabilitäts- und Assoziationsrat legt spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieses Protokolls eine Verfahrensordnung für die Durchführung der Schiedspanelverfahren fest
Talvez possa ajudar de alguma forma a assegurar que este painel, que um dia terá uma importância histórica, seja afixado na parede à entrada do Conselho.Vielleicht können Sie etwas dazu beitragen, dass diese Tafel, die eines Tages historische Bedeutung haben wird, an der Stirnwand des Rates angebracht wird.
Esse painel deve ser movimentado, a partir da posição de tangência do gabarito cilíndrico, na direcção provável tomada por uma pessoa que utilize a entrada, até que a sua face externa entre em contacto com a face interna do duplo painel, tocando o plano ou planos definido(s) pelos rebordos superiores dos degraus (ver figura ‧ do anexoDieser Prüfkörper ist, von der tangentialen Stellung des Zylinders ausgehend, in der wahrscheinlichen Bewegungsrichtung einer Person, die den Einstieg benutzt, zu verschieben, bis seine Außenseite die Innenseite des zweiteiligen Prüfkörpers und dabei die Ebene oder Ebenen berührt, die durch die Oberkante der Stufen bestimmt sind (siehe Anhang ‧, Abbildung
No entanto, não devemos idealizá-la; a publicidade também pode envolver práticas desleais, invadir os espaços públicos (por exemplo, sob a forma de painéis publicitários) e a esfera privada (por exemplo, sob a forma de mensagens electrónicas não solicitadas), visar grupos de pessoas vulneráveis (tais como as crianças e as pessoas excessivamente endividadas), criar barreiras potenciais à entrada no mercado interno (quando os gastos necessários são demasiado elevados) e provocar distorções no mercado interno (fazendo os consumidores comprar produtos ou serviços que normalmente não comprariam).Sie darf jedoch auch nicht schöngefärbt werden: Werbung kann auch unlautere Praktiken beinhalten, in öffentliche Räume (z. B. durch Werbetafeln) und in die Privatsphäre (z. B. durch unerwünschte E-Mails) eindringen, sich auf schutzbedürftige Personen (z. B. Kinder, überschuldete Personen) ausrichten, potenzielle Barrieren für den Zugang zum Binnenmarkt schaffen (bei zu hohen erforderlichen Werbeausgaben) und den Binnenmarkt verzerren (indem Verbraucher dazu gebracht werden, Waren oder Dienstleistungen zu erwerben, die sie normalerweise nicht gekauft hätten).-
Mostrando página 1. Encontradas 2779221 frase sentenças correspondentes Painel de Entrada de Expressões Matemáticas.Encontrada em 1.018,121 ms.Memórias de tradução são criados por humanos, mas alinhados por computador, que pode causar erros. Eles vêm de muitas fontes e não são verificados. Ser avisado.