Traduções em espanhol:

  • texto sin formato   

Exemplos de frases com "texto simples", memória de tradução

add example
Gostaríamos , de todo o coração , que as soluções fossem assim tão simples , de forma que , com a simples aceitação dum texto , por muito perfeito que ele fosse do ponto de vista técnico , fossem ultrapassados todos os obstáculos , todos os problemas que a unificação da Europa hoje enfrenta e tem ainda que enfrentar .Podríamos desearlo con toda el alma , desear que las soluciones fuesen así de sencillas , y que con la simple aceptación dé un texto , por completo que técnicamente sea , alejáramos de nosotros todos los obstáculos , todos los problemas que hoy nos agobian y todo lo que hasta el día de hoy se ha opuesto a la unificación de Europa .
a parte: texto sem os termos mas entende que... normas simples para os concursosa parte: Conjunto del texto excepto la frase pero considera necesario... el procedimiento de licitación
Considerando que o Grupo Consultivo dos Serviços Jurídicos do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão concluiu, no seu parecer, que a proposta em apreço se cinge à codificação pura e simples dos textos existentes, sem alterações substantivasConsiderando que, según el grupo consultivo de los Servicios Jurídicos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión, la propuesta en cuestión se limita a una codificación pura y simple de los textos existentes, sin ninguna modificación sustancial de los mismos
Hoje, votámos contra a alteração 12, proposta pelo PPE, tendo-o feito pela simples razão de ordem técnica que essa alteração se limita a duplicar estas posições políticas, que já se encontravam contidas no texto do Parlamento.Hoy hemos votado en contra de la enmienda 12 del PPE por la razón técnica de que sencillamente repite estas posiciones políticas, que ya figuran en el texto del Parlamento.
Como processador de texto, o & kword; inclui as opções mais usadas de vários processadores de texto diversos, mantendo à mesma uma interface simples. Para além das funcionalidades que iria esperar de um pacote de processamento de texto moderno (introdução de texto, formatação a negrito, itálico, alinhamento de texto, impressão, & etc;), o & kword; podeComo procesador de textos, & kword; incluye las opciones más usuadas por otros procesadores de textos, a la vez que mantiene un interfaz sencillo. Además de las características que espera de un paquete de procesamiento de textos moderno (entrada de texto, negrita, cursiva, alineación de texto, impresión, & etc;), & kword; puede
Votámos favoravelmente este relatório pela simples razão de que uma eventual rejeição do texto por parte do Parlamento Europeu não deveria poder servir de pretexto para reduzir ainda mais as intervenções de emergência no seguimento de catástrofes naturais nos países pobres, intervenções essas já ignominiosamente fracas.. (FR) Hemos votado a favor de este informe únicamente porque no podríamos permitir que un eventual rechazo del texto por parte del Parlamento Europeo pudiera servir de pretexto para reducir, una vez más, las intervenciones urgentes encaminadas a paliar las catástrofes naturales en los países pobres, intervenciones que ya son ignominiosamente limitadas.
Considerando que o Grupo Consultivo dos Serviços Jurídicos do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão conclui, no seu parecer, que a proposta em apreço não contém outras alterações de fundo que não sejam as nela identificadas como tal e que, no que respeita à codificação das disposições inalteradas dos textos existentes, juntamente com as alterações introduzidas, a proposta se cinge à codificação pura e simples dos textos existentes, sem alterações substantivasConsiderando que, según el grupo consultivo de los Servicios Jurídicos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión, la propuesta en cuestión no contiene ninguna modificación de fondo aparte de las que se han determinado como tales y que, en lo que se refiere a la codificación de las disposiciones inalteradas de los actos existentes junto con estas modificaciones, la propuesta se limita a una codificación pura y simple de las mismas, sin ninguna modificación sustancial
Ao emitir o seu parecer, a comissão não se limitou a proceder a uma simples avaliação das medidas propostas pela Comissão Europeia. Decidiu também apresentar a sua própria proposta, incluindo certas alterações ao texto que lhe foi apresentado.A la hora de manifestar su opinión, la Comisión no se ha limitado a una simple evaluación de las medidas propuestas por la Comisión Europea, sino que ha decidido hacer su propia propuesta mediante la inclusión de determinadas enmiendas en el texto que se le presentó.
Os sistemas operativos & UNIX; eram desenhados originalmente como sistemas apenas de texto, controlados por comandos do teclado--o que é conhecido como sendo uma interface por linha de comandos (CLI). O & X-Window; e o & kde;, assim como outros projectos, têm desde então adicionado a interface gráfica que você está a usar agora. Contudo, o sistema subjacente em CLI ainda continua, e é frequentemente a forma mais simples, rápida e poderosa de efectuar várias tarefasLos sistemas operativos & UNIX; se diseñaron originalmente como sistemas de sólo texto, controlados por órdenes del teclado-es lo que se conoce con el nombre de interfaz de línea de órdenes (CLI). El & X-Windows; y & kde; y otros proyectos han añadido desde entonces el interfaz gráfico que está utilizando ahora. Sin embargo, el sistema CLI subyacente, está todavía presente, y es frecuentemente el más sencillo, rápido y potente método de realizar muchas tareas
Na reunião em referência, a análise da proposta alterada de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho pela qual se procede à codificação da Terceira Directiva 78/855/CEE do Conselho, de 9 de Outubro de 1978, fundada na alínea g) do n.o 3 do artigo 54.o do Tratado e relativa à fusão das sociedades anónimas, levou o Grupo Consultivo a concluir, de comum acordo, que a proposta em apreço se cinge efectivamente a uma codificação pura e simples dos textos existentes, sem alterações substantivas.En esa reunión, tras el examen de la propuesta modificada de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo, con vistas a la codificación de la Tercera Directiva 78/855/CEE del Consejo, de 9 de octubre de 1978, basada en la letra g) del apartado 3 del artículo 54 del Tratado y relativa a las fusiones de las sociedades anónimas, el grupo consultivo constató de común acuerdo que la propuesta se limita a una codificación pura y simple de los textos existentes, sin modificaciones sustanciales.
O texto alterado pela Comissão da Cultura , que hoje estamos a considerar , partindo do texto original da Comissão , constitui um conjunto coerente de norma s com eficácia jurídica - não se trata de simples retórica - na defesa de valores culturais e morais europeus .El texto enmendado por la Comisión de Cultura , que hoy consideram os , partiendo del texto original de la Comisión constituye un conjunto coherente de normas con eficacia jurídica -no es simple retórica- en la protección de valores culturales y morales europeos .
Importa salientar que a notificaîío nío ï necessèria no caso de uma simples citaîío de disposiîýes jè aplicèveis ( por exemplo , no caso de codificaîío ) e que nío produzem efei-tos ju ródicos novos e , obviamente , nos casos previstos no artigo 10.Œ ( por ex. , a inclusío no texto de observaîýes for-muladas pela Comissío num parecer circunstanciado , ver adiante ) .Cabe subrayar que la noti«caciùnnoesnecesariaenelcasodeuna simple reformulaciùn de las disposiciones que ya son apli-cables ( por ejemplo , en el caso de una consolidaciùn ) , y que no tienen efecto legal adicional o , por supuesto , en los casos pre-vistos en el artóculo 10 ( por ejemplo , la integraciùn en el texto de disposiciones pedidas por la Comisiùn en un dictamen razo-nado , ver mès adelante ) .
Os dados e as conclusões - em ambos os documentos - são apresentados de uma forma mais simples, utilizando alguns exemplos ilustrativos que ajudam o leitor a entender, avaliar e utilizar o texto.Los datos y los resultados -en ambos documentos- aparecen presentados de una forma sencilla utilizando ejemplos ilustrativos que ayudan al lector a entender, evaluar y hacer uso del texto.
Niánias ( RDE ) . — ( GR ) Senhor Presidente , o pro blema é muitíssimo simples . Julgo ter em mãos um texto diferente do do Senhor Comissário .PANDOLFI , vicepresidente de la Comisión . ( IT ) Señor Presidente , Señorías , una vez más el Parlamento Europeo entabla su batalla en la frontera de los derechos del hombre .
Se você carregar numa mensagem, vê-la-á como texto simples, incluindo todos os cabeçalhos. Isto pode ser útil para depurar a ligação de um cliente de ' news ' ao servidor para, por exemplo, ter a certeza que o seu novo servidor leafnode está a funcionar correctamentePulsando sobre un mensaje se le mostrará como texto sencillo, incluyendo todas las cabeceras. Esto podría ser útil para depurar la conexión entre un cliente de noticias y un servidor de noticias, por ejemplo para asegurar que su nuevo servidor leafnode funciona correctamente
Compete à assembleia decidir - como no caso de qualquer outro acordo interinstitucional -, por maioria simples, se vamos acrescentar este texto como anexo ao nosso Regimento sem alterar esse mesmo Regimento.Corresponde a este Parlamento decidir -como con respecto a cualquier otro acuerdo interinstitucional- por mayoría simple si se añade éste a nuestro Reglamento.
Infelizmente, Senhor Relator, no subconsciente filosófico e teórico do texto - veja-se o quinto parágrafo, segundo travessão - sobressai uma desconfiança larvar para com os Estados de pequena e média dimensão que me conduz a marcar neste momento distância com a sua aprovação. Por várias e simples razões.Por desgracia, el Sr. Bourlanges, en el subconsciente filosófico y teórico del texto - por ejemplo, en el apartado 5, segundo inciso - llegamos a discernir un terrible recelo hacia los Estados pequeños y medianos que me lleva a no querer aprobar este informe por una serie de razones bastante claras.
Presidente . - Lamento , Senhor Deputado Fabre-Aubrespy , mas quando se aprova um texto que exige a maioria absoluta , vota-se por maioria absoluta o conjunto do texto , mas não a proposta de resolução , que é sempre aprovada por maioria simples .El Presidente . - Lo lamento , señor Fabre-Aubrespy . Cuando se aprueba un reglamento que exige mayoría ab soluta se vota la totalidad del texto por mayoría absoluta , pero no la propuesta de resolución , que se aprueba siempre por mayoría simple .
Neste ponto desejo salientar que a redacção da Carta dos Direitos Fundamentais é uma questão extremamente importante. Além disso, deveremos zelar por que não permaneça uma simples proclamação e fazer com que evolua para um texto com carácter vinculativo.Me gustaría subrayar que la redacción de la Carta de Derechos Fundamentales es un asunto de la máxima importancia. Y tendremos de velar por que no se quede en una simple declaración y se convierta por el contrario en un texto de carácter vinculante.
Testemunha-o , inclusivamente , o texto comum do Parlamento , que o meu grupo , embora concordando com grande parte do seu conteúdo , não subscreveu , por considerá-lo demasiado tímido , um texto comum que , relativamente à constituição , não avança , como se se tratasse de um tabu cuja simples evocação poderia ter efeitos devastadores .Lo demuestra la resolución común del Parlamento que mi Grupo político , aun compartiendo muchas partes , no ha firmado por considerarla demasiado tímida , por considerarla una resolución común que se detiene ante el concepto de Constitución , como ante un tabú cuya mera evocación puede tener poderes devastadores .
Partimos manifestamente do princípio de que bas ta uma maioria simples , enquanto eu sou de opinião que é necessária uma maioria de 260 votos , quando o texto da posição comum é modificado por votação separada . Quero solicitar que esseAquí se ha partido , evidentemente , de que bastaba una mayoría simple , en cambio yo soy de la
Com esta ferramenta, poderá adicionar algum texto simples ao seu desenho. Carregue com o & LMB; no local em que deseja ter o texto. Depois, indique o texto desejado na janela que aparece. O texto será centrado na horizontal e o topo do texto estará com a mesma altura que tiver o local escolhidoCon esta herramienta puede añadir un texto sencillo a la imagen. Pulse con el & LMB; en la ubicación en la que quiera tener el texto. Luego, introduzca el texto que quiera en la ventana de diálogo que aparece. El texto se centra horizontalmente, y la zona superior del texto debe estar a la misma altura que la zona elegida
por escrito. - Considerando que o Grupo Consultivo dos Serviços Jurídicos do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão concluiu, no seu parecer, que a proposta em apreço se cinge à codificação pura e simples dos textos existentes, sem alterações substantivas, aprovo a sua posição em primeira leitura, fazendo sua a proposta da Comissão, na redacção resultante da adaptação às recomendações do Grupo Consultivo dos Serviços Jurídicos do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão.Así, según el Grupo Consultivo de los Servicios Jurídicos del Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión, la propuesta en cuestión contiene una codificación pura y simple de los actos existentes sin modificaciones sustanciales, adopto su posición en la primera lectura, sustituyendo a la propuesta de la Comisión adaptada a las recomendaciones del Grupo Consultivo de los Servicios Jurídicos del Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión.
Está em causa uma simples codificação de textos, sem quaisquer alterações substantivas.por escrito. - Estamos ante una mera codificación del texto sin ninguna modificación en su contenido.
por escrito. - O presente relatório sobre a proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa ao espaço de manobra, às facilidades de acesso ao lugar de condução, assim como às portas e janelas dos tractores agrícolas e florestais, conclui, com base no parecer do Grupo Consultivo dos Serviços Jurídicos do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão, que a proposta em apreço se cinge à codificação pura e simples dos textos existentes, sem alterações substantivas.Basada en la opinión de los Grupos Consultivos de los Servicios Jurídicos del Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión, esta propuesta para una directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre el campo de maniobra, los medios de acceso al puesto de conductor y las puertas y ventanillas de los tractores agrícolas y forestales de ruedas., concluye que la propuesta en cuestión se limita a la codificación pura y simple de los actos existentes sin modificaciones sustanciales.
Mostrando página 1. Encontradas 64306 frase sentenças correspondentes texto simples.Encontrada em 18,01 ms.Memórias de tradução são criados por humanos, mas alinhados por computador, que pode causar erros. Eles vêm de muitas fontes e não são verificados. Ser avisado.