Traduções em português:

  • há alguém aqui que fala inglês   
    (Phrase  )

Exemplos de frases com "est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui parle anglais", memória de tradução

add example
fr Est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui parle l'anglais ?
pt Alguém aqui fala inglês?
fr Y a-t-il quelqu'un qui parle anglais ?
pt Há alguém que fale inglês?
fr Y a-t-il quelqu'un qui parle anglais ?
pt Tem alguém que fala inglês?
fr Y a-t-il quelqu'un dans ce Parlement qui croit que dans des pays comme le Rwanda et le Burundi, il est possible d'instaurer une paix durable entre les groupes ethniques sans présence internationale?
pt Haverá alguém neste Parlamento que acredite que, em países como o Ruanda e o Burundi, se poderá chegar a instaurar uma paz duradoura entre grupos étnicos, sem a presença internacional?
fr S'il y a quelqu'un qui continue d'avoir la volonté de mettre un terme à ce que les Anglais appellent des guerres de territoire - un côté qui combat avec des gants et l'autre sans - alors je suis sûre que, si nous travaillons tous ensemble, nous serons capables de bien nous préparer pour l'avenir.
pt Se existe alguém que ainda conserva a vontade de pôr termo ao que os ingleses chamam "turf wars" - em que uma das partes combate com luvas e a outra sem -, então tenho a certeza de que, se todos trabalharmos em conjunto, seremos capazes de nos prepararmos para os desafios do futuro.
fr Et, contrairement à ce que quelqu'un a affirmé ici il y a peu, nous savons qui vous l'a accordé.
pt Contrariamente ao que alguém afirmou aqui há instantes, sabe-se, de facto, quem lho conferiu.
fr Y a-t-il quelqu'un ici qui pense réellement que le Conseil est en train de nous écouter?
pt Algum dos senhores deputados acredita, de facto, que o Conselho nos está a dar ouvidos?
fr Y a-t-il quelqu'un dans ce Parlement qui ignore le rôle que jouent ces multinationales dans le financement des campagnes américaines ?
pt Haverá alguém neste Parlamento que ignore o papel que desempenham estas multinacionais no financiamento das campanhas americanas?
fr Je crains que tant qu'il n'y aura pas d'enquête et tant que quelqu'un qui a été membre d'un gouvernement qui a autorisé à tirer sur la foule pourra être vice-président de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures du Parlement européen, nous ne puissions bénéficier d'aucune réelle confiance ni d'aucune autorité morale dans aucun pays pour demander que ce type d'enquête soit mené dans un pays extérieur à l'Union européenne.
pt Receio que, enquanto isso não acontecer e enquanto alguém, que foi membro do Governo que aprovou que os disparos sobre as pessoas possa ser Vice-presidente da Comissão das Liberdades Cívicas, Justiça e Assuntos Internos deste Parlamento, não podemos ter verdadeira confiança nem autoridade moral em outro país, para pedir que seja levada a cabo este tipo de investigação num país que não pertence à Comunidade Europeia.
fr M. Robles Piquer sait que dans cette Assemblée, nous avons eu récemment l'exemple du chef d'un groupe politique et, il n'y a pas si longtemps, de quelqu'un qui est devenu président du groupe du parti populaire européen et qui a faussé notre système de vote - un système parfois appelé, paraît-il, »jouer au piano» au Parlement européen et selon lequel plusieurs personnes appuient sur plusieurs boutons ou sur les boutons d'amis absents.
pt O senhor deputado robles Piquer está ciente de que, até nesta assembleia, tivemos recentemente o caso de um dirigente de um grupo político, bem como, não muito tempo, o caso de alguém que se tornou presidente do Grupo do Partido Popular Europeu e que esteve envolvido num exercício de abuso do nosso sistema de votação - por vezes denominado, segundo ouvi dizer, o sistema de «tocar piano» no Parlamento Europeu, já que há pessoas que primem mais do que um botão ou que primem os botões pelos seus colegas ausentes.
fr Je sais que ce Parlement n'est pas très à l'aise avec notre héritage chrétien, mais, comme toujours, notre Bible énonce une vérité éternelle que la plupart des personnes présentes ici préférerait ignorer - le premier livre de Timothée, 5:8: "Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle".
pt Sei que é uma posição incómoda dentro da nossa herança cristã, mas como sempre, a nossa Bíblia revela uma verdade eterna que muitos dos presentes preferem ignorar - I Timóteo, 5:8: "Mas se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel".
fr Si nous n'y parvenons pas, si nous n'adoptons pas de statut cette semaine ou à court terme, je souhaite vraiment bonne chance à tous mes collègues dans leur confrontation avec une opinion publique qui se demandera à juste titre s'il est encore quelqu'un, dans ce Parlement européen, qui soit sensible au concept de responsabilité.
pt Se não o conseguirmos, se durante esta semana, se a curto prazo, não tivermos ainda esse estatuto, desejo então aos colegas o maior dos êxitos no seu confronto com a opinião pública que, com razão, porá em dúvida se no Parlamento Europeu ainda haverá alguém com algum sentido da responsabilidade.
fr Il est en outre évident que la plupart de ces magasins hors taxe n'auront pas à souffrir de cette suppression puisque les gens n'hésitent pas à acheter dans ces magasins, non pas parce que les produits y sont meilleur marché, ils y sont même souvent plus chers, et je sais de quoi je parle, mais parce l'on a du temps à ce moment-là, parce que l'on veut faire plaisir à quelqu'un, ou que l'on a d'autres raisons semblables.
pt Além disso, é evidente que a maioria das chamadas duty-free shops não sofrerão com esta medida, já que as pessoas não fazem aí as suas compras pelo facto de isso ser mais barato - pois não é raro acontecer precisamente o contrário, como eu própria posso testemunhar - mas sim porque, nessas circunstâncias, elas dispõem, por exemplo, de mais tempo ou querem comprar uma lembrança para oferecer a alguém.
fr Il y a aussi un mandat pour chacun ici au Parlement, qui est de veiller au bien-être de la population de l'Union européenne, et ce à tous égards.
pt É também atribuído um mandato a todos os membros deste Parlamento para velarem pelo bem-estar dos cidadãos da União Europeia, em todos os aspectos.
fr Monsieur le Président, souvent, ce que nous pouvons faire ici, dans ce Parlement, avec nos résolutions sur des questions urgentes, est limité. Toutefois, dans des cas tels que celui-ci, qui concerne au moins deux aspects de la liberté d'expression et de la liberté de religion dans un pays comme le Pakistan, il y a au moins deux choses que nous devons faire pour faire entendre notre voix.
pt autor. - Nas nossas resoluções sobre questões urgentes, muita vez aquilo que nós podemos conseguir aqui no Parlamento Europeu é relativamente limitado, mas pelo menos duas coisas em casos como estes que têm a ver com a liberdade de expressão e a liberdade religiosa num país como o Paquistão, pelo menos duas coisas nós temos de conseguir ao fazer a nossa voz ser ouvida.
fr Il est question de décider aujourd'hui, au sein de ce Parlement, si nous voulons que les immigrants et les réfugiés en séjour légal chez nous le soient avec leur famille, en leur ouvrant la porte à une vie normale et une intégration totale dans notre société, ou si nous allons continuer à alimenter le mythe selon lequel il y a parmi nous des concitoyens qui vivent ici de façon provisoire et dont le sort final est de retourner dans les hypothétiques maisons qu'ils ont quittées.
pt Tratase de definir hoje, neste Parlamento, se desejamos que os imigrantes e os refugiados que residem legalmente na Comunidade o façam com as suas famílias, com possibilidade de ter uma vida normal e uma integração plena na nossa sociedade ou se iremos continuar a alimentar o mito de que entre nós concidadãos provisórios, cujo destino final é voltar às hipotéticas casas de onde saíram.
fr Et notamment - je m'éloigne une seconde du débat que nous avons ici - dans ce qui s'annonce si la coalition internationale continue à être ce qu'elle est, continue à jouer un rôle, si on continue à prétendre qu'elle est nécessaire, et je crois qu'elle est nécessaire pour lutter contre le terrorisme, le Parlement européen devra veiller à surveiller de près ce que les Conseils européens, mais aussi ce que les États membres de l'Union européenne prennent comme décisions, parce que j'ai déjà eu l'occasion de dire, et je ne cesse de le répéter, qu'il y a plusieurs dangers dans cette affaire.
pt Nomeadamente, e aqui afasto-me por um instante do nosso debate, naquilo que se anuncia, se a coligação internacional continuar a ser o que é, se continuar a desempenhar um papel, se se continuar a sustentar que é necessária, e penso que é necessária para lutar contra o terrorismo, o Parlamento Europeu deverá acompanhar de perto as decisões que não só os Conselhos Europeus como também os Estados-Membros da União Europeia tomarem, porque, já tive ocasião de o dizer e não me canso de o repetir, vários riscos neste assunto.
fr Nous reconnaissons tous que la présidence néerlandaise sera, au cours du semestre à venir, confrontée à une tâche particulièrement ardue, étant donné que l&‧x02BC;on ne peut pas parler d&‧x02BC;une seule et unique priorité: il y a en effet pluralité de priorités. Peut-être en insistant davantage encore sur cette Conférence intergouvernementale, dont nous attendons tous tant de choses et à laquelle j&‧x02BC;entends ici également exprimer mon entière confiance pour ce qui est de sa réussite sous la présidence néerlandaise.
pt Todos reconhecemos que, durante os próximos seis meses, sobre a Presidência neerlandesa recairá uma tarefa particularmente pesada, já que não podemos falar apenas de uma única, mas sim de inúmeras prioridades, porventura com particular incidência na CIG, da qual todos tanto esperamos e de cujo êxito sob a Presidência neerlandesa estou plenamente convicto.
fr C'est un exercice de style un peu inédit auquel se livre le Parlement européen sur ce rapport puisque, je vous le rappelle, la question de la mobilité urbaine a été initiée par le commissaire aux transports, Jacques Barrot, il y a maintenant plus de deux ans, et elle s'est traduite par un livre vert de la Commission européenne qui nous a livré ses conclusions au printemps 2007, avec un rapport de notre Parlement - un rapport d'initiative - sous la signature de mon collègue Reinhard Rack, ici présent.
pt O Parlamento Europeu está aqui a realizar um exercício de estilo algo inédito no que respeita a este relatório pois, recordo, a questão da mobilidade urbana foi pela primeira vez levantada pelo Comissário dos Transportes, Jacques Barrot, faz agora mais de dois anos, e traduziu-se num Livro Verde da Comissão Europeia publicado na Primavera de 2007, com um relatório do nosso Parlamento - um relatório de iniciativa - da responsabilidade do meu colega Reinhard Rack, aqui presente.
fr Lorsque la Commission vient nous dire - et je ne parle pas ici de la période avant 1999, mais de ce qui se passe actuellement - qu’un rapport sera produit avec un an de retard, en infraction avec la législation dont elle est gardienne, j’affirme qu’il n’y a pas eu de processus d’apprentissage au sein de la Commission.
pt Não estou a referir-me ao período anterior a 1999, mas sim ao presente, quando digo que, ao ouvir uma Comissão afirmar que o relatório será elaborado um ano mais tarde, ao arrepio da lei vigente, que supostamente aquela deve salvaguardar e defender, então algo não está a correr bem, e refiro-me aqui ao processo de aprendizagem no seio da Comissão.
fr Mais ce qui véritablement me scandalise - et je me réfère ici en particulier au Conseil - c' est que le Parlement s' est déjà prononcé il y a deux ans en première lecture sur le seul instrument qui peut nous permettre de gérer ces problèmes avec efficacité, à savoir la directive sur l' information et la consultation. En deux ans, malgré le consensus général sur le fait que le dialogue est le meilleur moyen de gérer les problèmes, le Conseil n' a pas encore eu le courage ni la force de prendre une position sur ce point.
pt Mas o que realmente me escandaliza - e aqui refiro-me em especial ao Conselho - é que o Parlamento já dois anos se pronunciou em primeira leitura sobre o único instrumento que nos pode permitir gerir estes problemas de maneira eficaz, ou seja, a directiva sobre a informação e a consulta; pois bem, em dois anos, apesar do consenso geral sobre o facto de o diálogo ser a melhor forma de gerir os problemas, o Conselho ainda não teve a coragem nem a força de assumir uma posição a esse respeito.
Mostrando página 1. Encontradas 3273155 frase sentenças correspondentes est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui parle anglais.Encontrada em 809,608 ms.Memórias de tradução são criados por humanos, mas alinhados por computador, que pode causar erros. Eles vêm de muitas fontes e não são verificados. Ser avisado.